close

最近聽到這首~老鄭那句「寂しいのは僕の方だよ」(寂寞的人是我啊),

尤其是「僕の方だよ」(是我啊)帶點鼻音的抱怨好可愛呀!

整個把我擊沉(艸)

所以又不責任的翻譯了XD

 

***

半夜的電話吵醒你了嗎?抱歉啊

都是因為最近太忙了一直見不到面

 

你一個人偷哭了嗎?

我才是最寂寞的人啊

 

沒錯 我說過無論何時請相信我

我最重要的人只有你一個

你說什麼?你愛我?

再說一次(拜託)

太小聲了我聽不到喔~

 

這次找機會休假 我們一起出去玩吧

遠一點比較好 最好是語言不通 遙遠遙遠的地方

 

希望未來某天

我們可以回到同一個家

 

好想見你 等等我

沒關係 我現在就過去

就算只有見一面也好 今晚

我不想只聽到你的聲音 還別睡喔

 

我喜歡天亮前天色最暗的那段時間

星星很漂亮讓我想起你

oh my girl oh

 

沒錯 我說過無論何時請相信我

我最重要的人只有你一個

你說什麼?你愛我?

再說一次

拜託

 

該說晚安了吧

明天還會再打給你

很快就要天亮了

希望明天也是美好的一天

我們一定會在夢中相見

一定會相見

晚安 oh my girl

晚安 oh my girl

你睡著了嗎?

 

***

其實這首在搜日文歌詞的時候有搜到其他版本的翻譯,

老實說有參考了一下!

然後發現果然有些地方人家翻的比較好...

希望以後可以翻得更好,加油!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    未戀 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()